 |
Kho bài viết |
 |
|
Tháng Hai 2023 | T2 | T3 | T4 | T5 | T6 | T7 | CN |
|
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
|
|
|
|
|
≤ < ≡ > ≥ |
|
|
|
|
 |
Nhận thư điện tử |
 |
|
|
 |
Thành viên online |
 |
|
Thành viên: 0 Khách: 1
Số truy cập: 1646280 |
|
|
|
|
 |
 |
 |
Tin tức > Trang Văn người Việt ở các nước khác
|
|
 |
Truyện ngắn của Nguyễn Danh Bằng (Việt kiều ở Mỹ)
Cảnh một
Khi đoàn lạc đà vừa vượt qua đỉnh đồi cát, ánh nắng chói lọi màu cam rọi thẳng tới in lên nền trời hình thù đổ nát của ngọn tháp. Hình ảnh ấy bất thần hiện ra khiến cả đoàn bừng tỉnh nhưng trong sự tỉnh thức đáng sợ. Không sự vui mừng nào tỏ ra suồng sã dù mọi người biết mình đã đến nơi sau cuộc hành trình dài vất vả. Ngôi tháp ấy và những bức tường lở lói cùng muôn ngàn mảnh vụn rải rác là tất cả những gì còn xót lại của ngôi thành nổi tiếng Khara Khoto sau những trận đánh dữ dội chống lại người Mông Cổ.
 |
|
|
ANH HỒ
Nhà văn nữ Lệ Hằng sinh năm 1948 tại Hải Dương, miền Bắc. Vào Nam năm 1954. Rời VN đến Úc vào năm 1989, Lệ Hằng đã chọn vùng Blue Mountains sống một cuộc sống lặng lẽ cách thành phố Sydney hoa lệ (bang New South Wales) khoảng 100 km! Blue Mountains là một vùng núi non trùng điệp, nhiều danh lam thắng cảnh nổi tiếng. Sau đó, nhà văn chuyển về vùng Cabramatta để... được gần gũi với những người Việt đồng hương... mà theo bà là: "Lá rụng về cội, mình cũng phải tìm về với cộng đồng của mình thôi. Về đây, mình được thưởng thức mùi mắm ruốc, mùi bún bò, mùi phở, vậy là vui lắm rồi! (.....) Tôi xem Cabramatta như nhà của mình. Về đó, tôi cảm thấy như về Chợ Lớn. Tôi có thể nói tiếng Việt được chứ không phải múa miệng múa tay để nói tiếng Úc!".
 |
|
|
Truyện ngắn của Nguyễn Nguyên Phước
Tất cả chúng tôi đều biết rằng Babu-san {I} là kẻ dối trá. Thậm chí cả cái tên nửa Ấn nửa Nhật của hắn cũng không phải là tên thật. Chúng tôi không ai biết tên thật của hắn, mà cũng chẳng ai bận tâm chuyện Babu-san có một cái tên khác. Dù sao, chúng tôi vẫn thích cái tên Babu-san và những câu chuyện bịa đặt của hắn. Đôi khi, chúng tôi hay tìm cách lý giải về sức hấp dẫn đặc biệt của những câu chuyện ấy. Nếu chỉ đơn thuần là tài kể chuyện thì có lẽ chúng đã không có được sức hấp dẫn đến như vậy. Giả sử Babu-san kể những câu chuyện khác, những câu chuyện có thật, những câu chuyện vẫn diễn ra hàng ngày trong cuộc sống của chúng tôi, thì có lẽ chả ai buồn nghe. Nhưng cái giả thiết đó chẳng bao giờ xảy ra bởi lẽ Babu-san luôn nói dối, hắn chẳng bao giờ kể những câu chuyện có thật, hắn là kẻ nói dối bẩm sinh, hắn sinh ra là để nói dối cũng giống như người lái đò sinh ra là để lái đò.
 |
|
|
Nguyên Ngọc
Năm trước chúng ta đã một lần được gặp Mai Ninh, qua tập truyện ngắn Ảo Đăng của chị, và đã có dịp ngạc nhiên một cách thích thú làm sao một người phụ nữ sống xa Tổ quốc dằng dặc đến hơn ba mươi năm, làm việc trong một ngành chuyên môn có vẻ rất xa với văn học, lại có thể, không chỉ rất tinh tế trong khi đi vào những ngõ ngách phức tạp của tâm hồn con người, các nhân vật vừa quen vừa lạ của chị, mà hơn nữa còn giữ được một ngôn ngữ văn chương Việt nhuần nhị, giàu có, tinh khôi và hiện đại đến thế.
 |
|
|
NGUYỄN VĨNH NGUYÊN
Ba mươi năm, có lẽ, kịp thời để tìm một diện mạo văn học. Nhưng quả thật, với bạn đọc trong nước, những nhà văn hải ngoại vẫn còn quá xa lạ.
Lâu lâu người ta lại đón nhận một vài cuốn sách của nhà văn hải ngoại đáng đọc, thoát ra được cái không khí, mặt bằng chung của văn học trong nước, thoát ra khỏi giọng điệu quá khích của những hội nhóm ồn ào bên ngoài.
Văn học hải ngoại, bản thân cũng chia nhiều hướng; tuy nhiên với bạn đọc VN, chúng ta chỉ nên xét trên cơ sở những gương mặt đã xuất hiện tác phẩm và gắn bó với dòng chảy của văn học trong nước, có tác động không những với cộng đồng nơi nhà văn sống và viết mà còn với người đọc trong nước.
 |
|
|
Truyện ngắn
MIÊNG
Bây giờ thì tôi thức dậy với cái đánh thức nhẹ nhàng của người đàn bà. Chị thường bảo nhìn tôi ngủ rất dễ thương nhưng chị thấy cô đơn. Chẳng như hồi xưa anh ấy thường đánh thức tôi va bảo: Dậy. Giàu đâu đến kẻ ngủ trưa, sang đâu đến kẻ say sưa tối ngày. Dậy. Anh dậy sớm mà vẫn không giàu, không say sưa mà chẳng sang chút nào. Ðược cái bảnh trai, mắt ướt môi mọng. Bà chủ thì bảo mặt anh trông điếm.  |
|
|
Truyện ngắn
Nguyễn Văn Thọ
Việt kiều ở Đức
Viết tặng O…
Cô nằm cạnh bếp, trên chiếc giường xây bằng gạch mộc, mặt trên lát gỗ lấy hơi ấm từ lò sưởi. Cô là tù nhân không cần dây trói. Gã dẫn cô ra ngoài, để cô tự nhận thấy chạy trốn là vô ích. Những khu rừng ôn đới mọc bằng, đều như nhau, trắng tuyết như nhau, làm cô không thể nào nhận ra, đêm qua họ đi từ hướng nào tới?
Hất cô ngã xuống chiếc nệm đặt trên nền lát gỗ, gã tự giật đứt tung cúc áo. Cô gái trẻ thoáng thấy hai vuông thịt nở đầy của người đàn ông, mắt hoảng hốt, vẫn cố lùi. Gã bình thản, câm lặng, chậm rãi cởi thắt lưng, ném quần xuống góc nhà.
 |
|
|
Tiến sĩ Thái Kim Lan từ Đức về VN nhận giải thưởng Đào Tấn năm 2005. Bà cho biết đang thực hiện tủ sách Tuyển tập văn học Đức - Việt: tuyển dịch những tác phẩm nổi tiếng về văn học và tư tưởng của Việt sang tiếng Đức và ngược lại.  |
|
|
(Bài viết của Trần Thiện Đạo sau khi đọc tập "100 tản mạn hồn quê" của Dạ Ngân)
Nội dung tập "100 tản mạn hồn quê" (NXB Phụ nữ - 2006) của Dạ Ngân là thành quả những năm tháng tác giả đã sống qua trên dải đất thân thuộc từ Nam chí Bắc, vào thuở còn đắm mình trong cuộc chiến tới ngày hòa bình.
 |
|
|
Trong những tác phẩm của chị, người đọc nhận thấy sự mông lung, nghi hoặc, dồn nén và mãnh liệt trước cuộc sống. Dù đã sinh sống ở xứ người gần 30 năm, trong con người Mai Ninh vẫn đặc quánh chất Việt Nam - thể hiện ở 15 truyện ngắn trong tập "Ảo đăng" vừa ra mắt.  |
|
|
|
|
 |
|