Tin tức  |  Diễn đàn  |  Thư viện hình  |  Liên hệ
Thứ ba,
25.01.2022 10:01 GMT+7
 
 
Kho bài viết
Tháng Một 2022
T2T3T4T5T6T7CN
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            
 <  > 
Nhận thư điện tử
Email của bạn

Định dạng

Thành viên online
Thành viên: 0
Khách: 3
Số truy cập: 1490997
Tin tức > Văn học thế giới > Xem nội dung bản tin
Bạch Cư Dị (772-845)
[15.08.2007 18:27]
Nhà thơ đời Đường – Trung Quốc

Là một trong những nhà thơ lớn nhất đời Đường, tự Lạc Thiên, người Thiểm Tây, đỗ tiến sĩ năm 28 tuổi, làm quan đến chức Thượng thư bộ Hình. Thơ ông giai đoạn đầu giàu tính hiện thực, sau khi bị biếm chức đi làm Tư mã Giang Châu thơ ông nghiêng về phía nhàn tản nhiều hơn. Nhiều bài thơ của ông đã được dịch ra tiếng Việt, nổi bật là những bài “Tỳ bà hành” và “Trường hận ca”


1.Lý Bạch mộ

Thái Thạch giang biên Lý Bạch phần
Nhiễu điền vô hạn thảo liên vân
Khả liên hoang lũng cùng tuyền cốt
Tằng hữu kinh thiên động địa văn
Đãn thị thi nhân đa bạc mệnh
Tựu trung luân lạc bất qua quân

Dịch thơ:

Mộ Lý Bạch

Bên sông Thái Thạch mộ nằm đây
Mênh mông đồng rộng cỏ liền mây
Gò hoang suối thẳm vùi xương cốt
Lở đất long trời áng văn hay
Luân lạc thi nhân thường mệnh bạc
Nhưng có ai hơn Lý Bạch này.

2.Đại lân tẩu ngôn hoài

Nhân sinh hà sự tâm vô định
Túc tích như kim ý bất đồng
Túc tích sầu thân bất đắc lão
Như kim hận tác bạch đầu ông

Dịch thơ :

Thay ông hàng xóm nói lời tâm sự

Người đời tâm trí thường vô định
Ngày trước, bây giờ nghĩ khác nhau
Trước thì buồn bực chưa lên lão
Giờ hận rằng sao sớm bạc đầu


3.Trùng dương tịch thượng phú Bạch cúc

Mãn viên hoa cúc uất kim hoàng
Trung hữu cô tùng sắc tự sương
Hòan tự kim triêu ca tửu tịch
Bạch đầu ông nhập thiếu niên trường

Dịch thơ:

Tết Trùng dương trên tiệc rượu vịnh hoa cúc trắng

Đầy vườn cúc nở vàng như nghệ
Một khóm lẫn vào trắng tựa sương
Tiệc rượu sáng nay toàn trai trẻ
Bạc đầu cùng hát, một mình ông.

4.Hàm Đan đông chí dạ tư gia

Hàm Đan dịch lý phùng Đông chí
Bão tất đăng tiền ảnh bạn thân
Tưởng đắc gia trung thâm dạ tọa
Hoàn ưng thuyết trước viễn hành nhân

Dịch thơ:

Đêm Đông chí ở Hàm Đan nhớ nhà

Giữa đêm Đông chí, trạm Hàm Đan *
Một mình một bóng thức bên đèn
Tưởng giữa đêm khuya, nhà đủ cả
Nghĩ đến người xa nhắc đến tên.

*Tiết Đông chí:20-21 tháng 12 âm lịch
Hàm Đan: một huyện thuộc tỉnh Hà Nam

5.Khúc Giang ức Nguyên Cửu

Xuân lai vô bạn nhàn du thiểu
Hành lạc tam phân giảm nhị phân
Hà huống kim triêu Hạnh viên lý
Nhàn nhân phùng tận, bất phùng quân.

Dịch thơ:

Ở Khúc Giang nhớ Nguyên Cửu*

Không bạn, xuân về biếng dạo chơi
Sung sướng ba phần giảm mất hai
Huống nữa sáng nay nơi vườn hạnh
Gặp đủ mọi người, thiếu bác thôi.

* Tức nhà thơ Nguyên Chẩn, bạn thân của Bạch Cư Dị

6.Cảm cố Trương bộc dịch chư kỹ

Hoàng kim bất tích mãi nga mi
Giản đắc như hoa tam tứ chi
Ca vũ giáo thành tâm lực tận
Nhất triêu thân khứ bất tương tùy

Dịch thơ:

Cảm tác về những con hát ở nhà quan bộc dịch họ Trương

Mua gái ngàn vàng chẳng tiếc chi
Kén được mấy người đẹp tựa hoa
Dạy cho múa hát, mình kiệt sức
Lúc chết, ai theo xuống dưới mồ?

Châu Đan Quế dịch

 Bản để in  Lưu dạng file  Gửi tin qua email



Những bản tin khác:



Lên đầu trang
Các bản tin mới đăng
TỪ BIỂN LÊN RỪNG - Bút ký của Ngô Xuân Huệ
Chùm thơ xuân của Trần Ngọc Ánh
Chùm thơ Đặng Hữu Trung
Thơ Dương Thuấn - song ngữ Tày Việt - P 3
Tập thơ "Tình ca Thiếu Khanh" - Phần 2
THƠ DƯƠNG THUẤN - (song ngữ Tày - Việt) P 2
Tập thơ “Tình ca Thiếu Khanh” - Phần 1
THƠ DƯƠNG THUẤN P1
Phạm Vĩnh Cư: Thưởng ngoạn tuyển tập Dương Thuấn
Phạm Ngọc Thái: Chùm thơ Khóc con
Tin cùng chủ đề
Các nhà thơ giải Nobel
Astrid Lindgren- Nữ văn sĩ của trẻ em
'Đồi gió hú' là chuyện tình đẹp nhất mọi thời
Quỳnh Dao – Tình yêu vẫn còn nồng nàn
Những người tình của Victor Hugo
Tiểu thuyết Kim Dung: Cuộc 'đại phẫu thuật lần thứ ba'
"Biểu tượng đã mất" - sách bán chạy nhất của Dan Brown trong tháng 9
Thành Long: Đa tài và... đa tình
Tâm sự tuổi già - đôi điều cảm ngộ (Dương Trạch Tế - Trung Quốc)
'Tôtem sói' đoạt giải Booker châu Á
 
 
 
Thư viện hình